Что мы делаем

Перевод регуляторной и технической документации
Мы специализируемся на переводе регуляторной, клинической и GMP-документации для секторов Life Science и FMCG. Некорректный перевод может иметь негативные последствия для компании и серьезные последствия для безопасности конечных пользователей. Крайне важно работать с профессионалами в переводческой отрасли, которые имеют предметные знания. Эти документы требуют особого внимания. Для соблюдения точности перевода документ проходит многоуровневый контроль качества, в ходе которого проверяется редактором и корректором. Мы создаем и используем Руководства по стилю и Глоссарии для каждого клиента. Это обеспечивают корректность перевоза и соблюдение единообразной корпоративной лексики во всех ваших документах. Регуляторная документация | Клинические исследования | GMP | Спецификация | Регистрационное досье | Руководство по эксплуатации | СОП | Информация о продукте | Паспорт изделия

Перевод коммерческой документации
В юридических, финансовых и коммерческих документах, точность передачи информации имеет первостепенное значение, от этого во многом зависит успешность сделки. Разработанный нами бизнес-процесс перевода обеспечивает точность для всех ваших коммерческих текстов. При переводе таких этих документов очень важны культурные особенности текста. Например, при переводе маркетинговых и рекламных материалов мы передаем исходный смысл, адаптируя ваши тексты к культурным особенностям вашей аудитории. Поэтому ваш перевод будет не просто набором слов, он вызовет желаемый отклик в стране, где будет использоваться. Договор | Контракт | Финансовые документы | Коммерческое предложение | Внутренние документы | Учебные материалы | Маркетинговые материалы | Легализация | Нотариальное заверение | Апостиль

Услуги устного перевода
Вы участвуете в конференции на которой будут иностранные делегаты? Вам нужен переводчик на деловой встрече? Вам нужен перевод на выездной инспекции, на производственной площадке? BONGO ока;tn вам поддержку на любых мероприятиях, требующих устного перевода, в любой стране. Мы предоставляем услуги последовательного и синхронного перевода. Мы можем организовать выезд группы квалифицированных переводчиков к вам или подключить их онлайн для дистанционного перевода. Каждый проект координируется менеджером, чтобы гарантировать, успешное проведение мероприятия. Для точной передачи информации, мы используем переводчиков со знанием вашей отрасли. Можете быть уверены, что наш переводчик понимает вашу отрасль и знает терминологию. Организация мероприятиями | Международные переговоры | Гиды-переводчики | Дистанционный перевод | Перевод на площадке | Последовательный перевод | Синхронный перевод

Перевод мультимедиа
Доверьте локализацию мультимедиа контента команде BONGO. Мы предоставляем услуги наложения субтитров, транскрибирования и озвучивания – эффективный вариант увеличения охвата Вашей международной аудитории. Работа по наложению субтитров и озвучиванию — это больше, чем просто устный перевод. Мы работаем с опытными лингвистами, которые знают, как сохранить смысл и контекст оригинального видео, принимая во внимание скорость речи, стиль, ограничения символов и скорость чтения. Внимание к таким деталям оживляет ваш проект. Большая часть нашей работы связана с переводом мультимедиа для корпоративных клиентов, но у нас есть навыки локализации видеоконтента и его адаптации к местной культуре, обычаям и ценностям вашей региональной аудитории. Это выходит за рамки простого дословного перевода слов на новый язык, это возможность для компаний расшириться на международном уровне и добиться узнаваемости бренда во всем мире. Мы рады предложить эту ценную услугу как нашим корпоративным клиентам, так и разработчикам игр. Озвучивание | Субтитры | Дубляж | Транскрибирование | Видео | Аудио | Мобильные приложения | Презентации | Электронное обучение | Онлайн-обучение | Локализация игр

Услуги локализации
Часто бывает что текст переводится корректно, но слова не дают нужного «ощущения» для целевой аудитории. Если ваш контент непонятен, клиенты не будут уверены вашем продукте или услуге. Наше решение по локализации позволяет адаптировать ваши документы и мультимедийный контент к культурным нюансам, и фигурам речи, характерным для конкретного региона или страны. Это уже не перевод а локализация – создание контента, соответствующего определенной культуре. Хорошо выполненная локализация даст большую отдачу от инвестиций, позволит выстроить прочные отношения с глобальными партнерами, адаптируясь к их уникальным предпочтениям. Бывает так, что проект локализации требует перевода всего одной фразы на 12+ языков с помощью 12+ переводчиков-носителей языка и 12+ редакторов. Немногие компании готовы обеспечить локализацию сразу на несколько языков, а мы можем. Расскажите нам о своих задачах. Интерфейс пользователя | Веб-сайты | Упаковка и маркировка | Маркетинговые материалы