
Управление проектом
Чтобы успеть к сроку, руководитель проекта разделил работу на этапы. Для каждого этапа мы установили срок выполнения и ожидаемый результат, создали список файлов для отслеживания прогресса по каждому из них. Благодаря такой организации команда контролировала ход работы и могла оперативно решать возникающие проблемы.

Процесс перевода
Перед переводом мы распределили файлы между переводчиками. Специалистов выбирали исходя из опыта работы в фармацевтической области. Все они работали параллельно, что позволило завершить работу над проектом в срок.

Редактура
Переведенные файлы передавали редакторам, которые проверяли их на точность и последовательность, находили грамматические ошибки и несовпадающие переводы терминов. В неоднозначных ситуациях редакторы обращались к переводчикам и сообща решали проблему.

Верстка
Команда дизайнеров отвечала за оформление переведенных документов по образцу оригинала. Все элементы дизайна, например, таблицы, графики, рисунки, должны быть на своих местах. С помощью специальной программы верстальщики создали многоуровневую структуру файлов с оригинальными именами.

Контроль качества
Руководитель проекта провел контроль качества, чтобы убедиться в соблюдении требований заказчика. Файлы были проверены на точность, последовательность и отсутствие грамматических ошибок. Также руководитель проекта проверил, сохранилось ли исходное форматирование документов после перевода.

Сдача проекта
Мы сдали проект в срок и не превысили бюджет клиента. Руководитель проекта предоставил клиенту подробный отчет по всем файлам, включая контроль качества и сроки сдачи.

Заключение
Мы успешно перевели документы благодаря слаженной работе проектной команды. Руководитель проекта грамотно спланировал этапы работы, переводчики, редакторы и верстальщики качественно выполнили свои части задачи с учетом требований клиента. Этот проект показал: мы в Bongo Translation умеем грамотно управлять крупными проектами и контролировать качество, чтобы достигнуть желаемых результатов.