
1
Вводная встреча
Перед началом работ по Вашим проектам мы проводим вводную встречу и просим прислать глоссарий и руководство по стилю. Это нам нужно чтобы понять ваш фирменный стиль, особые требования, процедуру отчетности и формат закрывающих документов. После этого мы подбираем команду переводчиков с соответствующим опытом.

2
Запросы на перевод
После анализа объема и требований проекта мы предоставляем детализированную смету расходов. Наш менеджер даст пояснения по расчетам и согласует сроки проекта. После одобрения сметы мы приступаем к работе.

3
Подготовка и перевод
Мы привлекаем к исполнению проекта исполнителей с квалификацией, соответствующей требованиям данного проекта. А дальше мы приступаем к работе. Этот шаг может казаться простым, на самом деле это сложный процесс, призванный обеспечить точность и корректность вашего текста. Все переводы выполняются в специализированных программах, с обязательной загрузкой глоссариев вашей компании. Это гарантирует, что переведенный документ перевод будет соответствовать вашей терминологической базе а также вашей корпоративной документации.

4
Контроль качества
Каждый перевод проверяется командой корректоров, чтобы гарантировать уровень качества и соответствия. Ваш выделенный менеджер собирает готовые документы и доставляет их вам в срок и в нужном формате.

5
Завершение проекта, обратная связь
Наша работа не заканчивается на выдаче переведенного документа. Мы собираем обратную связь, учитываем ваши комментарии, проводим изменения в рабочем процессе – чтобы стать лучше. Получив положительный отзыв мы закрываем проект.