We ask you to send us your termbase and style guide before launching the partnership with a focused kick-off meeting. We use this time to define your goals, house style, special requirements, reporting procedure and the format of closing documents. We hand pick a translation team with the exact expertise you need and scan all your documents into our computer-assisted translation tools.
Analysis and Quotation
After analysing the project’s scope and requirements, we provide a fully itemised quotation of all the costs involved. We’re committed to transparency, and your client manager will walk you through the calculations and explain everything in detail. Once the quotation is approved, we get to work.
Preparation and Production
As a relationship-driven team, we make sure that you’re happy with the translation team we’ve selected. From there, we do the work. This step may sound simple, but it is not – it’s a complex process to ensure the accuracy, precision and cultural relevance of your text. All translations are done in computerised systems, pre-loaded with your company’s terminology. This ensures that your terminology is correct, aligns with your termbase, and is consistent across all your documents.
Each translation is carefully reviewed by a team of proofreaders to ensure the highest level of linguistic quality and technical accuracy. Your dedicated manager compiles the client-ready documents and delivers them to you on time and in any format you require.
Delivery and Feedback
After we successfully complete your project, our job isn’t over. We strengthen our partnership by debriefing, incorporating your feedback and improving workflow efficiencies, so we’re even better tomorrow than we are today. After receiving positive feedback, we close the project.